小学生生日礼物,儿童生日礼物,学生生日礼物,创意小礼物 设为首页 加入收藏 网站地图
查md5生日礼物网

创意茶具套装和创意茶具翻译

本篇文章给大家谈谈创意茶具套装,以及创意茶具翻译的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

文章详情介绍:

SHANG XIA上下发布家居系列新品

SHANG XIA上下,代表着一种从对立与和谐中诞生的风格和文化,深植于中国传承之中,又真实地反映着我们当下所处的世界。SHANG XIA上下家居系列始终以中国设计与惊喜创意打造兼具实用性与艺术性的产品,实用与艺术在看似对立的两极中诠释均衡之美与潮流风向。此次新品发布覆盖生活的多个方面,以当代设计演绎中国的经典艺术,将风格带入生活,与现代融合。

“SHANG XIA上下立足于当代中国时尚与生活新美学,是最能代表当代中国精神的品牌之一。我始终坚信,创造出根植于中国传统、面向国际而又属于当代中国的国际化品牌是我们的使命和责任”,SHANG XIA上下家居创意总监孙信喜先生表示。

SHANG XIA上下家具系列新品:标志性碳纤维椅,充满时尚感染力的橙红新色面世

SHANG XIA上下家具系列尊重文化并锐意创新,轻巧平衡经典与潮流、手工与科技,着力于构建精致家居与当代艺术共处一室的场景,带来饶有风趣的都市空间,也为当代日常起居增添创新之美。SHANG XIA上下标志性的革新作品——“大天地”碳纤维椅,大胆使用高科技碳纤维材料,对传统明式椅进行简化,坐面仅7毫米厚,自重仅2.7公斤,只需一根手指即可轻易勾起,却能承受130公斤的负重,在体量、线条与功能上实现了令人叹为观止的轻盈平衡之美。凸显未来感与科技感,且色彩丰富自由。充满时尚感染力的橙红新色碳纤维椅于去年底面世。

SHANG XIA上下 “大天地”碳纤维椅

SHANG XIA上下家居系列新品:玻璃茶棚和氛礼盒

全新玻璃茶棚运用当代通透材质,带来轻盈的时代美感,大胆运用现代超白玻璃为主体材料,既保留其灵活错落的格局,更带来轻盈通透的质感。产品设计灵感源于在清代广为流行的陈设类器物——多宝阁。传承经典格式的同时,也将器物线条进一步抽象提纯,以更简洁的格局呈现出更丰满的当代生活适配性。

SHANG XIA上下玻璃茶棚

全新香氛礼盒,延续空间与感官的创想。创意汲取几何线条的极简元素美以及色阶应用的抽象概念,在嗅觉与视觉世界中探索全新可能。开盒时折扇轻展,摇曳引香,意趣非凡。全新香氛礼盒选用来自法国南部的天然精油,萃取天然植物成分,尽享自然纯粹气味。SHANG XIA上下全新香氛礼盒包含岚竹、馥郁、晨色三款心悦香调,焕发自然力量,呈现多元之作。

SHANG XIA上下香氛礼盒

SHANG XIA上下茶品系列新品:多元新茶和丸子旅行茶具套装

SHANG XIA上下新茶,甄选专业优质茶叶,结合崭新时尚的包装设计,呈现年轻多元。12款新茶涵盖绿茶、白茶、红茶、岩茶四大类。包装设计灵感源自中国经典的锡器茶罐,线条圆润流畅、细节柔和精巧,结合当代环保纸浆塑形工艺,选用可100%回收的天然纤维材料,以更现代的材质,赋予其更轻盈的质感。新茶礼盒的所有包装均采用可回收及可循环利用的环保材质,其可持续理念与茶一脉相承。每款茶盒上均缀饰有相应的茶品“铭牌”,仿佛中国园林中的精巧“花窗”,轻轻一推,便能步入雅致的茶香庭院,借由茶这个窗口体验到不同的诗意风景。

SHANG XIA上下茶礼盒

SHANG XIA上下全新“丸子”旅行茶具套装,以当代设计语言和时尚皮革材质,赋予旅行茶具以全新的时尚面貌。SHANG XIA上下创新性地以球形手包的样式,将茶叶罐、茶壶、茶滤与主客两杯整套茶具融纳一体。时尚的设计语汇赋予它轻盈的时代风姿。便携灵活,能成全一场说走就走的茶香旅行;小巧精致,作为平日的时尚配饰同样亮眼。圆球形的茶包宛若纯净星体,包袋线条流畅,仿佛环绕星球的光环。特殊皮革塑形工艺成就饱满光滑的球形包体,皮革质感烘托时尚品位。抛光金属底座给予球包恒定稳固的姿态,陈列于室也俨然一件创意摆饰。黑、红、棕三款经典色彩为球包更添百搭的高阶气质,适配各种穿搭与使用情境。

SHANG XIA上下“丸子”旅行茶具套装

SHANG XIA上下礼品系列新品:澄月系列茶香礼盒

SHANG XIA上下以“月、香、茶” 等东方审美意象的闲雅片段,进行当代演绎,并以时尚之姿打造了全新的“澄月”系列礼盒。这三款礼盒将盈手相赠、情礼共生的精神融入其中,在这片澄澈的月光下,茶、香、人对影成三;情、礼、趣交融为一。“澄月”系列礼盒的亮丽橙色如同来自星河的璀璨之光,邀请一同遨游于多维空间,感受线性时间的轻盈流动。在每个特殊的节日里,SHANG XIA上下希望通过“澄月”系列茶香礼盒,将优雅的东方文化传递给每一个人,在香茗的陪伴下,沉浸于安宁的氛围中。让我们一同迎接中秋佳节,用“澄月”系列茶香礼盒传递真挚的祝福,共享美好时光。

三款茶香礼盒的外形灵感分别来自三种经典盒形元素:手袋、提盒与多宝盒。当代设计语言赋予其鲜活趣致的性格特征。礼盒中的茶叶均臻选自核心产区的高山茶园,纯净的水土环境与有机种植方式保证了它们的上佳品质与美好滋味。而手作高温白瓷茶具则在设计巧思之外,更保证了对茶之本味的忠实呈现。每款礼盒的内衬均可取出,内衬取出后,盒体仍能继续作为手袋、提盒或储物盒使用。在成为身边的一抹时尚亮色之外,它们也能在您的创意中玩转呈现出百变用途。

SHANG XIA上下“澄月”系列茶香礼盒

P话多丨遇见中国文艺圈最优秀的口语翻译

 

-能聊天的人越来越少-

十几年前我采访哈金时,问他有没有计划把自己的英文作品翻译成中文。他说那会破坏他的英文写作,他必须完全沉浸在英文语境中,才能克服非母语写作的语言困境。说这话时,哈金已经是美国“国家图书奖”得主,美国大学的文学系教授。我突然意识到,翻译是件不可以轻易的事情。

我对那些讲究文字之美的翻译者,非常崇敬。比如,当今的翻译家、诗人黄灿然,只要是他翻译的书,就是喜欢就是踏实。他翻译的诗歌,翻译的桑塔格,都是我的最爱。

认识Jeff (谢飞) 纯属偶然。策展人梁克刚的饭局上,认识了了不起的画家杨崇光夫妇,还有Jeff。他的普通话不十分标准,但用词那么文雅而有趣,不是一般外国人练口语可以达到的。我当时正在策划一个丹麦和中国的电影交流活动,几场大师课需要现场口译。我对口译者太挑剔了,很多看不上的。

吃了那顿饭之后,我知道,他才是我期待的那种有文化修养、了解艺术的学者型口译。

优秀的口语翻译,高于准确,是抓住了语言的魂,那些微妙的措辞,灵性所致。

那天的大师课,当Jeff把导演周浩特有的幽默和哲理翻译成教科书级的英文时,我同时爱上这两个人。

——Judy

谢飞

谢飞(Jeff Crosby)1979年生于美国,2000年中国定居。十几年以来,一直积极参与中国当代艺术文献翻译及文化交流工作 ,把中国视觉艺术家、独立导演、舞蹈家、诗人、作家等的优秀作品翻译和介绍到国外。翻译作品包括《自在之物:乌托邦、波普与个人神学》、《张大力:恒久与无常》、《媒介即艺术:王友身作品(1984–2014)》等艺术家作品集,及即将放映的电影《我的宠物是大象》和《伙山》。现任昆明当代美术馆策展人。

第8期

遇见中国文艺圈最优秀的口语翻译

学汉语是想和“另类”的人一起玩儿

聊到喝咖啡的事情,我还真的挺感兴趣的。作为一个美国人,你是喝咖啡长大的,什么时候突然开始讲究喝咖啡这件事了?

对,咖啡是一个很“美国”的事情,从小就是一个不怎么想的东西, 觉得都是一样。

对啊,就是很随意嘛。

(咖啡)怎么泡都一样。是通过在中国学会喝茶。

所以你是到中国后开始讲究喝咖啡。

是先讲究喝茶,跟着中国人学喝茶。跟着一些茶人,学会怎么去品味东西。慢慢的,诶,其他的东西也可以这样啊,然后慢慢碰到了好的茶、好的威士忌,好的很多西方的东西,我是拿着这样的一种眼光去品味。有时候出家门,也想着要不要带喝咖啡的器具,因为很多地方去了,可能只有雀巢,速溶咖啡喝不了,不能接受。

中国爱茶的人出门会带自己的一套茶具,走哪儿都自己泡茶。

我学茶的时候,还碰到了出门要自己带水的茶人,他知道广州有哪几家餐厅会接受他这种要求,就拿了一桶水,说你拿这个来泡。有一次,我们在那儿时间比较长,突然就来了一壶茶,他喝了一口说,诶,服务员,刚才是不是没用我的水。

哇,这么厉害啊,但是这样生活累不累?

他可能觉得很潇洒。

马上就说到正题了啊,当你一说中文的时候,大家是不是都特别惊讶?

经常很惊讶。

你什么反应?你是很享受,还是已经习以为常了?

可能有点太多了吧。所以有时候,诶呀,可以过了吗,可以把这个事情过了吗,说到正题了吗。

我经常听很多说英文的翻译,都觉得他们说得不够雅,不是说口音,而是用的词。你在美国是学什么专业的?

我学的是国际关系,但你说的这些,确实是我学汉语的经验。最早是在美国很小的一个中文系的大学,但那个老师很棒,打了一个很好的基础,然后就来到中国的云南大学,也是那个老师,他亲自去挑选我们的老师和教材。他们打的是一个很好的基础,但是更重要的是,我很快就进入到昆明的社会去“混”了。

你怎么没有昆明普通话那个口音呢?

昆明也是外地人很多,而且在北京待过,但是我为什么会留下来,为什么会把汉语学成这个样子,是因为在昆明和大理碰到了一帮很有意思的人,我学生年代可能每个月要去一两次大理玩,就碰到了一帮艺术家、诗人、摄影师,还有玩纪录片的,玩各种各样的,反正都是很另类的人。

有文化气息的、另类的这些人,是吧?

对,产生了一种很强烈的想去跟他们沟通,跟他们一起玩的那种欲望。所以我学习不是背的课本,你去找我的那些老师,他们可能都会说,他学的很快,但不是一个好学生。我觉得其实有两类翻译,一种是完全学校培养出来的,他有一套技术性的知识,背了词典呀,背了很多东西出来。

但是不生动。

可能跟他的经验有关,没有这种经验。

第一次做翻译,手都在抖

一般现场翻译,还有笔译,都是把译者给藏起来。

你记不记得你第一次在中国非常正式的翻译是怎么回事?或者有没有什么很糗的事情?

记得很清楚。第一次正儿八经的现场翻译,是一个云南的艺术家叶永青。他把我拉进来,到丽江,他搞了一个艺术工作室,有一个很正式的开幕式,他们就把我和一个女主持人一起弄成开幕式的主持。好像是凤凰卫视主播,我的手都在那儿抖。翻得不太好,没有太多的经验,但是觉得很好玩。然后就一直朝着这个方向走。

你觉得翻译不太好,是说翻译成中文不太好,是不是?

两边的。因为我那会儿对艺术的很多词汇都不太知道,也是没有经验吧,所以可能会漏掉很多东西。跟学校出来的翻译有一个不同之处,就是我不知道一个词,会问观众。你昨天也看到了吧,我问马丁,这部电影好像叫什么。他说哦,就叫这个了吧。可能学校里面不会叫你这样做。

要得绷着。

对,因为他们学的还是在那个玻璃房。可能要给联合国或者外交部去做翻译,这是不允许的吧。所以传统的现场翻译,目标就是一个会议的顺利进行。

你有没有遇到过,完全当场不知道怎么翻译的情况,或者出了特别糗的事情?

还是有过,是一个老师,我不会说他的名字啊。但是,觉得是他没有好好地、认真地准备他的题和论文。其他的一些来自美国,还有欧洲真的是高手的专家,他们一起谈当代艺术。他拿了可能只是国内一个小小的,争论性的,比较随便的旧论文。然后他在那儿就没怎么说。我说你们老师尽量提前给我提供一个提纲,他说哦,我给你整个论文,就丢给我了,我说好,我看了一下,把东西找出来了。可是当天早上,他又换了一个,同一个题,但是改了很多。他站在那儿讲的时候,又不跟稿子。我可以现场翻译,但是他又没有说得很直。就一直绕着一个题,重复不停地说,离麦克风也越来越远,讲得很快。我就听不懂,听不到了。现场很多中国人也跟不上,但是问题在于我翻译的时候,必须很明确,我不能添进去,所以我直接停下来了。我就跑到那儿,说老师,不好意思,能不能,我把麦克风推过来,能不能,对着麦克风说得清楚一些。你把一个概念说完了再停下来,我再翻。他还是没有,我就崩了。最后就说你接着讲完,我把你的提纲大概说一下。他说,好。没办法,你做现场翻译,能听得清楚,那就没有别的借口了。

太正式的翻译不是我的范儿

还有过一次,是翻译界不太赞同的方法,但是经常出现。一个人翻译成一种语言,你再翻译成另一种。比如说,人家说的韩语,韩语翻译成中文,中文再翻译成英文。交替的翻译,叫传译。但是每一次都会有损失的,(传译)两次,损失就会很大。有一次是一些越南的领导在说话,然后他们找遍了整个昆明找到一个汉语很好的越南人,但是没有太多翻译经验。我听着听着,他说得越来越慢,出来的句子越来越短。他是同传。我要把他的中文翻译成英文,但是就感觉开始出问题了,他突然开始说越南语。这是怎么回事?后来我问了人家,他说了什么?他是说,有人能听懂这个人说的话吗?我有点听不懂,翻译不过去了,请你过来。因为我们被关在那个玻璃房里边,我就不知道该怎么处理。而且那天出了很多笑话,很多时候人家会说一些东西,然后整个观众自己就会感觉,这样肯定是不对的。比如说一个什么越南的金融危机,就没有这些事。所以不太愿意参加那种非常正式的、关在玻璃房里的会议,不是我的范儿吧。

你好,Lisa.

很高兴见到你们。

你好,Lisa。我们在聊我的翻译方式、艺术什么的。

我必须说(对你的翻译)印象非常的深刻。不仅仅是我,我们团队在内部讨论时都这么认为。印象深刻的是你能记住那么多东西,那么流利地表达它,并且使我们都能理解它,我认为你的翻译工作非常出色。

那么长的句子,听起来像一整个段落。

受宠若惊。这实际上是我的重点。我的聚焦点不是翻译语言,而是思想之间的沟通与交流。所以我试着确保你们在同一频道上。

我们真的聊过这个话题,认为你的工作完成得十分出色。 你说的结论很有趣,但是不仅仅是结论,这是一个非常重要的过程。沟通是多么的重要,它意味着一切,尤其是语言交流很困难的时候。因为当你在城市里走来走去时,你却不理解这个符号,不明白它的含义,有时这会使你迷路。所以这意味着很多。

有一些中国或者很多其他国家的人,他们都是讲英语的,你通常可以找到说英语的人。但在中国,真的很难,但是这对我很有利。

对,对你有利。呆的时间越久对你越好。

许多中国人会说 ,“这里水很深”。这不是你能改变的,其实很复杂,水很深。

真厉害,连这个都知道。谢谢Lisa。谢谢谢飞。我十分享受你的翻译。

“P话多”节目视频也会同时在以下平台发布哦

总策划 | Judy 导演 | 杜一 拍摄 | 小侯 剪辑 | lhy

编辑 | Hato 小妖

 

[创意茶具套装和创意茶具翻译]

引用地址:https://cmd5.cc/202404/13711.html

tags: